Výpis systémových zpráv
Projekt Kociánka se vzdělává pro praxi - tlumočení a překlady španělsko-český/česko-španělský jazyk
Systémové číslo: | T002/17/V00049092 |
---|---|
Zadavatel: | Centrum Kociánka |
Akce se zakázkou
- Souhrn
- Specifikace VZ
- Příjem nabídek
- Hodnocení
- Vyhodnoceno
- Zadáno
- Uzamčeno
Specifikace základních údajů o VZ
Základní informace
Druh plnění | Služby |
---|---|
Jedná se o službu uvedenou v příloze č.1 k ZVZ v kategorii 5, jejíž klasifikace podle přímo použitelného předpisu ES odpovídá referenčním číslům 7524, 7525 a 7526, a v kategorii 8 či uvedenou v příloze č.2 k ZVZ | Ne |
Kontaktní osoby | Zobrazit seznam |
---|---|
VZ zadávaná na základě rámcové dohody | Ne |
Výsledkem zadávacího řízení bude | Uzavření jednorázové smlouvy |
Předmět zakázky
Stručný popis | Rozsah služeb: zabezpečit pro cílovou skupinu pracovníci v sociálních službách a sociální pracovníci Centra Kociánka: konsekutivní (následné) tlumočení, jak na stážích ve Španělsku, tak na seminářích a supervizích v ČR, překlady materiálů, ze španělštiny do češtiny případně z češtiny do španělštiny (cca 300 stran překladu, cca 250 hodin tlumočení – 3 x 5 dnů ve Španělsku, 1 x 5 dnů v ČR + překlady dle potřeby CS) Termín: únor 2017 – listopad 2018, první stáž v Burgosu – květen 2017 Požadavky na dodavatele, kvalifikační předpoklady: Tlumočník/překladatel musí mít vysoký stupeň znalosti překládaného jazyka (Španělština) i cílového jazyka (Čeština), musí být schopen text přetlumočit/přeložit tak, aby byl zachován původní smysl slov autora. Má odbornou znalost terminologie v oblasti péče o osoby s poruchou autistického spektra (PAS) a sociálních služeb. Tato služba musí být zajištěna fundovaným odborníkem s vysokoškolským vzděláním v magisterském studijním programu překladatelství a tlumočnictví případně programu učitelství jazyka, filologie při splnění kvalifikace pro výkon práce tlumočník a překladatel, doložená praxe v oboru - min. 3 posledních let aktivní překladatelské a tlumočnické praxe (převážná část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia), zkušenosti s tlumočením v oblasti sociálních služeb a problematiky autismu. Nutné doložit kopii vysokoškolského diplomu a Čestné prohlášení překladatele/tlumočníka, kde bude uvedeno, že vykonával výše uvedenou činnost v oblasti soc. služeb minimálně v pěti případech a uvede alespoň tři ověřitelné reference. Dále čestně prohlásí, že je seznámen s odbornou terminologií v oblasti autismu. Jedná se o vysoce specifickou slovní zásobu, kdy nedorozumění a nepochopení některých jemných detailů, týkajících se specifika služby pro osoby s PAS, by mohlo mít za následek chybný výklad, nepochopení a zkreslení celkových výstupů. Cena za službu zahrnuje veškeré náklady tlumočníka/překladatele související s vykonávanou činností, tj. mimo jiné 3x účast na zahraniční stáži v Autismo Burgos – náklady spojené s cestou a pobytem ve Španělsku (celkem 3 zahraniční stáže, každá v rozsahu 5 dnů), kdy je tlumočník po celou dobu pobytu cílové skupině k dispozici k tlumočení a překladu. Dále 5 dnů v ČR v průběhu pobytu zahraničních expertů v Brně. Do ceny služby je pak zahrnut překlad cca 300 normostran textu (materiály pro CS a podklady pro Příručku dobré praxe) a v souvislosti s výše uvedeným minimálně 250 hodin následného tlumočení. přesný popis je uveden v přiloženém souboru zakázky. kontaktní osoba: Kateřina Veveričíková (katerina.vevericikova@kocianka.cz) mobil 607 223 962 |
---|---|
Položky předmětu VZ | Zobrazit seznam |
Předpokládaná hodnota
Předpokládaná hodnota | 289 000,00 bez DPH |
---|---|
Určit předpokládanou hodnotu ke každé položce zvlášť | Ne |
Měna | koruna česká |
Nezveřejňovat předpokládanou hodnotu | Ne |
Výběr postupu zadání
Postup zadání | VZMR: Otevřená výzva |
---|